“如今自己奉上礼品却遭到拒绝,只是把他当作一般的臣子来对待而已,他可能会重新考虑自己的选择。”
“张布将这些话告诉孙休,导致孙休对孙綝心怀怨恨。”
“为了防止孙綝可能的叛变,孙休多次给予孙綝赏赐,并进一步加封孙綝的弟弟孙恩为侍中,与孙綝共同处理文书事务。”
“后来有人告发孙綝心怀怨恨并侮辱皇上,企图谋反,孙休将告发者交给孙綝处理,孙綝随即杀掉了告发者。”
“此后,孙綝更加恐惧,通过孟宗请求外出屯兵武昌,孙休同意,并命令他所督领的中营精兵万余人全部随他出征,还允许他从武库中取用所需的兵器。”
“将军魏邈对孙休说孙綝在外一定会有变动,武卫士施朔也报告孙綝有谋反的迹象。”
“孙休于是秘密询问张布,张布与丁奉策划在集会上杀掉孙綝。”
“永安元年十二月,建业城中流传着将会有变故的谣言。”
“孙綝听闻此事,心中不悦。夜晚,大风扬起,树木摇晃,沙尘漫天,孙綝更加感到恐惧。”
“戊辰日举行腊会时,孙綝称病不出席。”
“孙休坚持要他参加,连续派遣了十余名使者催促。”
“孙綝不得已,准备前往,他的部下试图劝阻。”
“国家多次下令,不能推辞。可以预先整顿兵力,让府内起火,借机可以快速返回。”
“于是他进入了会场,不久后火势燃起,孙綝请求离开”
“孙綝起身离开座位,丁奉和张布示意左右将他捆绑。”
“放下武器的有五千人。孙闿乘船想要北上投降,被追杀。孙綝的三族被夷灭。”
“孙峻的棺材被挖开,取出他的印绶,砍毁棺材后重新埋葬,以此追究他当年杀害鲁育公主的罪行。”
“孙休耻于和孙峻、孙同族,除其宗籍,称之为“故峻”“故”。”
“诸葛恪、滕胤、吕据等人本无罪,却遭到孙峻、孙綝兄弟的残忍杀害,令人痛心。”
“应为他们改葬,并加以祭祀。那些因诸葛恪等人的事件而被流放的人,都应召回。”
杜牧:吕据则率众南归,与滕胤秘密接触,共同商议除掉孙綝。
孙綝得知此事,于是派堂兄孙虑领兵到江都阻拦吕据,还派人命令刘纂、唐咨等人讨伐吕据。
刘纂、唐咨因为家属在孙綝手中,只得听从他的命令,反攻吕据。
吕据寡不敌众,于是自杀。
同时孙綝派左将军华融、中书丞丁晏通知滕胤,叫他迅速离
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第4页 / 共5页